Linguistic Identity Represented in Testimonies of Ecuadorian Emigrants
Main Article Content
Abstract
The authors propose to interpret and demonstrate the linguistic identity of Ecuadorian emigrants who have gone to more developed countries, especially the United States, Canada, Spain, Germany and Great Britain. For this purpose, they draw on testimonial works written by the protagonists, whose publications range from 1996 to 2015. Following the orientation of theories derived from the social and human sciences, particularly linguistics, after the application of the methodology and techniques of bibliographic-documentary research, the authors conclude that there is a significant representation of four elements linked to the language and dialect used by emigrants while they remain outside Ecuador: problems faced by Ecuadorians due to lack of knowledge of the language used in the countries of arrival; interpersonal communication strategies used by emigrants until they acquire basic notions of the new language; differences in the use of Spanish between Ecuadorians and Spaniards; and assimilation of Spanish as a strategy for the integration of Ecuadorians in Spain.
Downloads
Article Details
Section

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
How to Cite
References
Acedo Alonso, Noemí. 2017. “El género testimonio en Latinoamérica: aproximaciones críticas en busca de su definición, genealogía y taxonomía”. Latinoamérica. Revista de Estudios Latinoamericanos 64: 39-69. https://www.scielo.org.mx/scielo.phpscript=sci_arttext&pid=S1665-85742017000100039.
Alonso, José Antonio, y Rodolfo Gutiérrez. 2010. Lengua y emigración: España y el español en las migraciones internacionales. Madrid: Instituto Complutense de Estudios Internacionales.
Alvarado Patiño, Jaime. 2008. Morir en España: testimonio de un emigrante. Cuenca: Casa de la Cultura Ecuatoriana Benjamín Carrión.
Ambadiang, Théophile, Isabel García Parejo y Azucena Palacios. 2009. “Diferencias lingüísticas y diferencias simbólicas en el discurso de jóvenes ecuatorianos en Madrid”. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 40: 3-32. https://lc.cx/JtrHK3.
Ampuero, María Fernanda. 2014. “Vivir en Between”. En “Me fui a volver”: narrativa, autorías y lecturas teorizadas de las migraciones ecuatorianas, editado por Diego Falconí Trávez, 29-41. Quito: Universidad Andina Simón Bolívar/ Corporación Editora Nacional/Organización de Estados Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura.
–––. 2019. Veinte reflexiones de una emigrante. Buenos Aires: Lumpen.
Ansaldo Briones, Cecilia. 2018. “El español dentro de la marca España”. El Universo. 4 de marzo. https://www.eluniverso.com/opinion/2018/03/04/nota/6649219/espanol-dentro-marca-espana.
Báez, Marcelo. 2015. “Margarita Borja y su exilio entre culturas”. La Revista. 8 de noviembre. http://www.larevista.ec/cultura/personaje/margarita-borja-y-su-exilio-entre-culturas.
Barnet, Miguel. 1987. “La novela testimonio: alquimia de la memoria”. Revista de la Universidad de México 433: 13-4. https://lc.cx/TCbmBv.
Benalcázar Cepeda, Esteban Eduardo. 2013. “Acomodación dialectal en los patrones de entonación de migrantes ecuatorianos que han retornado de Madrid”.
Tesina de licenciatura. Pontificia Universidad Católica del Ecuador. https://lc.cx/stDeCU.
Bonilla, Adrián, y Mercedes Borrero. 2008. Ecuador: la migración internacional en cifras 2008. Ecuador: Fondo de Población de las Naciones Unidas (UN FPA) / Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales (FLACSO). https://lc.cx/9Kv-Oc.
Borja, Margarita. 2015. Una latina en Alemania: historias de dos mundos. Guayaquil: El Universo.
Calvo Pérez, Julio. 2007. Tendiendo puentes: la lengua de los emigrantes peruanos (y ecuatorianos) en la comunidad valenciana. Valencia: Universidad de Valencia.
Córdoba Toro, Julián. 2015. “Una aproximación a la inmigración ecuatoriana en España (1995-2005)”. Iberoamérica Social: revista-red de estudios sociales IV: 73-83. http://iberoamericasocial.com/una-aproximacion-a-la-inmigracion-ecuatoriana-en-espana-1995-2005.
Dailey-O’Cain, Jennifer, y Grit Liebscher. 2011. “Language attitudes, migrant identities and space”. International Journal of the Sociology of Language 212: 91-133. https://doi.org/10.1515/ijsl.2011.048.
De la Torre A., Damián. 2016. “No escribo para complacer”. La Hora. 9 de octubre. https://www.lahora.com.ec/noticias/no-escribo-para-complacer/.
Espinosa Apolo, Manuel. 1995. Los mestizos ecuatorianos y las señas de identidad. Quito: Ministerio de Cultura. https://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/33414.
Ferkingstad Sandve, Bjørg Ane. 2012. “Actitudes lingüísticas e identidad étnica de los inmigrantes ecuatorianos, colombianos y argentinos residentes en Madrid”.
Tesis de maestría. Universidad de Bergen. https://lc.cx/8hd26-.
Fernández, Enrique. 2007. “Los tratos de Argel: obra testimonial, denuncia política y literatura terapéutica”. Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America XX (1): 7-26. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=943768.
Flores, Víctor Hugo. 2012. Pasaporte español: revelaciones de un emigrante ecuatoriano.Quito: Casa de la Cultura Ecuatoriana Benjamín Carrión.
Galarza Dávila, Galo. 2009 [1996]. La dama es una trampa. 2.ª ed. Quito: Eskeletra.
García León, Javier Enrique. 2013. “Relación entre actitudes lingüísticas e identidad en hablantes de inglés criollo, inglés estándar y español”. Tesis de maestría. Universidad Nacional de Colombia. https://lc.cx/5RzjcO.
García, Paola. 2008. “El relato de viaje en las Memorias de un emigrante ecuatoriano en España”. En Actas del XVI Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas (2007), editado por Pierre Civil y Françoise Crémoux, 231-8.
Iberoamericana Vervuert. https://cvc.cervantes.es/literatura/aih/pdf/16/aih_16_2_232.pdf.
García, Victoria. 2014. “Testimonio literario latinoamericano: prefiguraciones históricas del género en el discurso revolucionario de los años sesenta”. Acta Poética 35 (1): 63-92. https://www.aacademica.org/victoria.garcia/9.pdf.
–––. 2018. “Testimonio y ficción en la narrativa argentina”. Lexis XLII (2): 369-404. https://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/view/20572.
Gómez García, Pedro, coord. 2000. Las ilusiones de la identidad. Madrid: Cátedra.
Gugelberger, Georg M., ed. 1996. The Real Thing: Testimonial Discourse and Latin America. Durham: Duke UP.
Gutiérrez, José Ismael. 1993. “Miguel Barnet y su concepción de la novela testimonio”. Revista de la Universidad de La Laguna 12: 105-13. https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/91809.pdf.
–––. 2000. “Premisas y avatares de la novela-testimonio: Miguel Barnet”. Revista
Chilena de Literatura 56: 53-69. https://revistaliteratura.uchile.cl/index.php/RCL/article/view/39200.
Gutiérrez Mora, Rosa Lastenia. 2006. Sin papeles. Azogues: Casa de la Cultura Ecuatoriana Benjamín Carrión.
Handelsman, Michael. 2005. Leyendo la globalización desde la mitad del mundo: identidad y resistencia en el Ecuador. Quito: El Conejo.
Hill, Jane Hassler, y Kenneth Cushman Hill. 1980. “Metaphorical switching in Modern Nahuatl: Change and contradiction”. Papers form the Sixteenth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, editado por Jody Kreiman y Almerindo E. Ojeda, 121-33. Chicago: Chicago Linguistic Societ.
Hymes, Dell. 1971. Pidginization and creolization of languages. Cambridge: Cambridge Univeristy Press.
Kymlicka, Will. 1996. Ciudadanía multicultural: una teoría liberal de los derechos de las minorías. Barcelona: Paidós.
Lucas, Javier de. 2003. Globalización e identidades: claves políticas y jurídicas. Barcelona: Icaria.
Martínez Matos, Hernán, y Elsa Mora. 2008. “La identidad lingüística y los trastornos del habla”. Boletín de Lingüística XX (29): 85-101. https://ve.scielo.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0798-97092008000100004.
Matute Placencia, Iván. 2008. Memorias de un inmigrante. Cuenca: Municipalidad de Cuenca.
Moreno Fernández, Francisco. 1998. Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona: Ariel.
Muñoz Carrobles, Diego. 2013. “Lenguas y culturas en contacto en contexto urbano. El caso de la comunidad rumana en Madrid”. Tesis doctoral. Universidad Complutense de Madrid. https://docta.ucm.es/rest/api/core/bitstreams/7d62067e-cf20-41f3-99ff-ba78c6df21ae/content.
Muñoz Martínez, Rubén. 2006. “Una reflexión filosófica sobre el arte”. THÉ- MATA: Revista de Filosofía 36: 230-54. https://institucional.us.es/revistas/themata/36/N4.pdf.
Murillo Muñoz, Javier. 2009. Rostros de la migración. Experiencias comentadas de inmigrantes colombianos y ecuatorianos en España. Bogotá: Códice.
Ninyoles, Rafael. 1977. Cuatro idiomas para un Estado. Madrid: Cambio16. Phillipson, Robert. 1992. Linguistic Imperialism. Oxford: Oxford University Press.
Poplack, Shana. 1988. “Conséquences linguistiques du contact de langues: un modèle d’ analyse variationniste”. Lenguaje et Société 43: 23-48. https://www.persee.fr/doc/lsoc_0181-4095_1988_num_43_1_3000.
Orellana Rodríguez, Gilda. 2014. “Somos lo que nadie te contó”. En “Me fui a volver”: narrativa, autorías y lecturas teorizadas de las migraciones ecuatorianas, editado por Diego Falconí Trávez, 43-57. Quito: Universidad Andina Simón Bolívar/Corporación Editora Nacional/Organización de Estados Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura.
Oviedo, José Miguel. 2002. Historia de la literatura hispanoamericana 4. De Borges al presente. Madrid: Alianza.
Rodas Godoy, Gladys Antonieta. 2014. La casa ajena (relatos). Quito: s. e.
Rodríguez, Nadia, y Bettina Schnell. 2007. Diccionario sobre migraciones, del concepto a la palabra. Madrid: Adeire Publicaciones.
Rosenberg, Milton J., y Carl Iver Hovland. 1960. “Cognitive, affective, and behavioral components of attitudes”. En Attitude organization and change, editado por M. J. Rosenberg, C. I. Hovland, W. J. McGuire, R. P. Abelson, & J.
W. Brehm, 1-14. New Haven: Yale University Press.
Rovira, Lourdes C. 2008. “La relación entre el idioma y la identidad. El uso del idioma materno como derecho humano del inmigrante”. REMHU: Revista interdisciplinar da mobilidade humana 16 (31): 63-81.
Salazar Estrada, Yovany. 2014. “La emigración internacional en la novelística ecuatoriana”. Tesis doctoral. Universidad del País Vasco.
–––. 2016. “El sujeto emigrante en el cuento ecuatoriano 1972-2014”. Tesis doctoral. Universidad Complutense de Madrid. https://docta.ucm.es/rest/api/core/bitstreams/85fda772-655c-49b6-a1c0-e60e4f814131/content.
Sánchez Zapatero, Javier. 2011. “La literatura testimonial española y la experiencia de los campos de internamiento franceses: una aproximación al corpus”. Castilla. Estudios de Literatura 2: 215-32. https://uvadoc.uva.es/bitstream/handle/10324/12218/Castilla-2011-02-LiteraturaTestimonialEspa%c3%-b1ola.pdf?sequence=1&isAllowed=y.
Sancho Pascual, María. 2013. “Integración sociolingüística de los emigrantes ecuatorianos en Madrid”. Tesis doctoral. Universidad de Alcalá. https://lc.cx/pGwMmI.
Sebba, Mark. 1997. Contact languages. Pidgins and creoles. Manhattan: St. Martin’s Press.
Stelmakova Valeriia, y Anastassia Zabrodskaja. 2024. “Voices across borders: Exploring linguistic and national identity among Ukrainian expatriates in Tallinn”.
Forum for Linguistic Studies 6 (2), 1182. https://doi.org/10.59400/fls.v6i2.1182.
Strejilevich, Nora. 1992. “Literatura testimonial en Chile, Uruguay y Argentina, 1970-1990”. Tesis doctoral. University of British Columbia. https://lc.cx/d2ya0k.
Suárez Gómez, Jorge Eduardo. 2011. “La literatura testimonial como representación de pasados violentos en México y Colombia: ‘siguiendo el corte’ y ‘guerra en el paraíso’. Iberóforum: Revista de Ciencias Sociales de la Universidad Iberoamericana VI (11): 57-82. https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=211019068004.
Uña Juárez, Octavio, y Alfredo Hernández Sánchez. 2004. Diccionario de Sociología. Madrid: ESCIC.
Vélez Rendón, Juan Carlos. 2003. “Violencia, memoria y literatura testimonial en Colombia. Entre las memorias literales y las memorias ejemplares”. Estudios Políticos 22: 31-5. https://bibliotecavirtual.clacso.org.ar/ar/libros/colombia/iep/22/03-velez-rendon.pdf.
Yang, Hongyan, y Xiao Lan Curdt-Christiansen. 2021. “Linguistic Identities: Language Choices of Parents and their Children in Rural Migrant Workers’ Families”. Current issues in language planning 22 (4): 408-26. doi:10.1080/14664208.2020.1748370.
Zimmermann, Klaus. 1999. Política del lenguaje y planificación para los pueblos amerindios: ensayos de ecología lingüística. Madrid: Vervuert Iberoamérica.
